from: Houghton Mifflin
Discount Price: $3.95
Price fluctuation possible.
How soon does it ship: Normal ship time within one day
Shipping? Absolutely FREE if you qualify for Super Saver Shipping.
Type of bind: Board book
Dewey Decimal Number: 428.1
EAN num: 9780618169320
ISBN number: 0618169326
Label: Houghton Mifflin
Manufacturer: Houghton Mifflin
Quantity: 1
Page Count: 4
Printing Date: August 15, 2001
Publishing house: Houghton Mifflin
Age index: Baby-Preschool
Sale Popularity Level: 9136
Studio: Houghton Mifflin
Other books you might be interested in perusing:
Editor's Notes and Comments:
Product Description:
This series of full-colour board books, with both English and Spanish on each page, will intrigue youngsters while helping them build vocabulary and an awareness of the world around them.
The books feature charming illustrations and thoughtfully chosen words, offering an enchanting introduction to vocabulary.
User popularity level:

Rated by buyers
-
I am Peruvian so I speak Spanish. I will tell you that "naranja" and "anaranjado" are both correct adjectives to describe the colour orange. In Peru we use both.
Rated by buyers
-
Book was in good condition as discribed by the seller. My son loves the book
Rated by buyers
-
Great book, my toddler loves it. And there are no mistakes.
For clarification: the colour orange is "naranja" in Spanish from Spain. We call the fruit and the colour the same in Spain (just as they do in English!). I know in Latin American countries they say "anaranjado". But that does not make "naranja" a mistake in the book. It is correct Spanish, found in the dictionary.It was just probably translated by a Spaniard.
I was shocked by the review by a teacher saying that she tells her students that the word "naranja" is wrong. I would never tell my toddler that "anaranjado" is incorrect, even though we don't say it that way! It's just a proof of the diversity of the Spanish language. Shame on this teacher who says she uses "naranja" as an example of bad translation - and complains of seeing the mistake frequently. No wonder, since it is not a mistake. She should instead explain how different Spanish-speaking countries use different words, and all are correct.
Rated by buyers
-
"ANARANJADO" is the word I learned for the COLOR orange. "NARANJA" means the fruit, not the color. Confusing, since in English the colour and the fruit are the same word! Other than that, a very cute early Spanish book!
Rated by buyers
-
My 16 month old LOVES this book. She has been bringing it to me for months asking me to read it 'with' her. she points at all the different things on each page and I tell her what it is and what colour it is. ex "that's a purple grasshopper" or "he's painting the fence purple". It's a very colourful book for us to share together. And as a bonus we get to learn spanish colours too!
Find other books like this one: